Company Detail

Deluxe
Member Since,
Login to View contact details
Login

About Company

Job Openings

  • Freelance Transcriber role  

    - Not Specified
    Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media a... Read More

    Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media and entertainment services for film, video and online content. Our localization arm specializes in subtitling, closed captioning and translation services and is currently seeking experienced Hindi Freelance Transcribers for an upcoming project.


    This is a freelance role involving working purely on transcription files. You would also require to create the timing file for the relevant audio/ video material.


    Primary Responsibilities:

    Transcription and creating the timing of the full file for pertinent audio and video material from theatrical and broadcast sources.Creation of descriptive and context-based annotations to ensure proper translation of the material.Delineate the timing and duration of subtitles, providing adequate onscreen time to ensure readability.Ensuring Hindi subtitles best represent the dialogue and textual material of the project.Creation of scripts for dubbing actors, including dialogue and nonverbal elements that accurately represent the content and nature of the project.Format transcribed material according to Deluxe style guidelines and the client's specific requirements.Performing quality-assurance checks of one's own completed work prior to delivery.


    Requirements:

    Bachelor of Arts degree in English, Journalism, Communications or Translation (or equivalent).Proven Hindi proofreading and writing skills.Hindi mother tongue. (Fluency in English is required.)Problem-solving, workflow analysis, and strong interpersonal skills.Broad cultural knowledge.A penchant for creative solutions.Experience in Microsoft Windows and Microsoft Office Suite is necessary.Professional experience in an editorial environment is an asset.Background in audio-visual and film production is an asset.


    For more information on our company, please visit our website .

    Read Less
  • Localization Coordinator, Dubbing  

    - Bangalore
    Title: Localization Coordinator, DubbingReports to: Team Lead, Dubbing... Read More

    Title: Localization Coordinator, Dubbing

    Reports to: Team Lead, Dubbing Coordination (aka Pod Lead)

    Business Unit: Deluxe Dubbing


    About the Company

    As the world's leading multidisciplinary service provider, Deluxe underpins the media and entertainment industry, servicing content creators and distributors including Netflix, WarnerMedia, The Walt Disney Company, Amazon, Apple, Viacom, NBCU, Google, AT&T and many others, by providing Global Content Distribution, Localization, Accessibility and Mastering while leading end-to-end innovation with unparalleled scale and agility across the Streaming, Theatrical, Broadcast and Mobile landscapes. With headquarters in Los Angeles and offices around the globe, the company employs over 3,200 of the most talented and experienced industry individuals worldwide. For more information, please visit


    Position Summary

    As a Localization Coordinator, Dubbing, you will play a crucial role in coordinating all aspects of dubbing projects with Deluxe-owned and external dubbing studios. Your primary responsibility will be to ensure the smooth and timely delivery of projects by distributing source assets, monitoring project milestones, and effectively communicating project status to the Order Management team.


    Primary Responsibilities

    • Kick-off schedules with dubbing studios and facilitate smooth handover of project assets.

    • Proactively monitor project milestones and timelines to ensure projects are progressing according to schedule.

    • Work with dubbing studios to prioritize work and understand capacity constraints, ensuring alignment with project deadlines and client expectations.

    • Act as the main point of contact for dubbing studios, facilitating communication, and addressing any questions or issues that may arise during the project lifecycle.

    • Proactively communicate project requirements, timelines, and expectations clearly to dubbing studios to ensure alignment and minimize misunderstandings.

    • Report on project health to the Order Management team to inform project status, leveraging technology and data for insights and analysis.

    • Proactively identify and flag projects at risk of being delayed and coordinate with dubbing studios to address any issues and mitigate risks.

    • Coordinate with the Creative Dubbing Supervisors in ensuring final approval of dubbing projects, maintaining the highest standards of quality and accuracy.

    • Communicate with Creative Dubbing Supervisors project expectations and timelines across multiple lines of business, including but not limited to dubbing and subtitling.

    • Identify and communicate interdependencies across titles and lines of business, flagging potential issues and mitigating risks to project delivery.

    • Liaise with the Audio QC team to ensure the quality and accuracy of dubbing projects, providing feedback to dubbing studios as needed to address any issues or discrepancies.

    • Act as a point of contact for dubbing studios, managing escalations, and resolving technical issues promptly.

    • Ensure accuracy and timeliness in sending purchase orders to dubbing studios and triggering resource payments.

    • Accountable for on-time delivery, strictly respecting project milestones, procedures, and client specification of respective languages.

    • Own 100% adherence to keeping data in Deluxe platform (Smart sheets) accurate and up-to-date, including milestones/deadlines for each deliverable, and dates for client-facing materials, etc. • Clear and timely communication and own Deluxe's brand when working with Studios to ensure they receive a smooth and pleasant experience.

    • Liaise with Order Management on changes to project plan, ensuring that the new plan is communicated with those impacted teams, and we adhere to the revised or current deadline set by the customer.

    • Escalation of potential risks when managing a project, and suggestions to mitigate should be part of the daily tasks. Escalate to Team Leads if Studio don't deliver files on time, are unresponsive, are not following instructions and if there are any attitude issues that impact quality and timeliness of a deliverable.

    • Use dashboards and tools available to keep track of current work, pipeline work and possible capacity bottlenecks for the languages assigned to you. This will allow for pre-emptive planning to avoid delays in delivery.


    Qualifications

    • Bachelor's degree in film, media production, communications, or a related field preferred.

    • Prior experience in project coordination, preferably within the media, entertainment, or localization industry.

    • Strong organizational skills and attention to detail, with the ability to manage multiple projects simultaneously and prioritize tasks effectively.

    • Excellent communication and interpersonal skills, with the ability to effectively collaborate with internal teams and external partners.

    • Proficiency in project management tools and software (e.g., Microsoft Office, Sfera, Jira, Trello) preferred.

    • Knowledge of dubbing workflows and processes is a plus.


    Benefits

    • You will be part of a large international and culturally diverse team.

    • You will have the opportunity to make an impact for the organization, and for the customers.

    • You will have opportunities to further grow your skills and grow within the company.

    • You will have the opportunity to expand your professional network.


    Equal Employment:

    Deluxe is committed to inclusivity, fostering an environment where every employee feels comfortable bringing their full selves to work. It is our policy to provide equal employment opportunities to all applicants and employees. Applicants will receive fair consideration for employment without regard to, and will not be discriminated against, based on race, colour, religion, creed, national origin or ancestry, sex, age, or any other discriminations.

    Read Less
  • Localization Coordinator, Dubbing  

    - Not Specified
    Title: Localization Coordinator, DubbingReports to: Team Lead, Dubbing... Read More

    Title: Localization Coordinator, Dubbing

    Reports to: Team Lead, Dubbing Coordination (aka Pod Lead)

    Business Unit: Deluxe Dubbing


    About the Company

    As the world's leading multidisciplinary service provider, Deluxe underpins the media and entertainment industry, servicing content creators and distributors including Netflix, WarnerMedia, The Walt Disney Company, Amazon, Apple, Viacom, NBCU, Google, AT&T and many others, by providing Global Content Distribution, Localization, Accessibility and Mastering while leading end-to-end innovation with unparalleled scale and agility across the Streaming, Theatrical, Broadcast and Mobile landscapes. With headquarters in Los Angeles and offices around the globe, the company employs over 3,200 of the most talented and experienced industry individuals worldwide. For more information, please visit


    Position Summary

    As a Localization Coordinator, Dubbing, you will play a crucial role in coordinating all aspects of dubbing projects with Deluxe-owned and external dubbing studios. Your primary responsibility will be to ensure the smooth and timely delivery of projects by distributing source assets, monitoring project milestones, and effectively communicating project status to the Order Management team.


    Primary Responsibilities

    • Kick-off schedules with dubbing studios and facilitate smooth handover of project assets.

    • Proactively monitor project milestones and timelines to ensure projects are progressing according to schedule.

    • Work with dubbing studios to prioritize work and understand capacity constraints, ensuring alignment with project deadlines and client expectations.

    • Act as the main point of contact for dubbing studios, facilitating communication, and addressing any questions or issues that may arise during the project lifecycle.

    • Proactively communicate project requirements, timelines, and expectations clearly to dubbing studios to ensure alignment and minimize misunderstandings.

    • Report on project health to the Order Management team to inform project status, leveraging technology and data for insights and analysis.

    • Proactively identify and flag projects at risk of being delayed and coordinate with dubbing studios to address any issues and mitigate risks.

    • Coordinate with the Creative Dubbing Supervisors in ensuring final approval of dubbing projects, maintaining the highest standards of quality and accuracy.

    • Communicate with Creative Dubbing Supervisors project expectations and timelines across multiple lines of business, including but not limited to dubbing and subtitling.

    • Identify and communicate interdependencies across titles and lines of business, flagging potential issues and mitigating risks to project delivery.

    • Liaise with the Audio QC team to ensure the quality and accuracy of dubbing projects, providing feedback to dubbing studios as needed to address any issues or discrepancies.

    • Act as a point of contact for dubbing studios, managing escalations, and resolving technical issues promptly.

    • Ensure accuracy and timeliness in sending purchase orders to dubbing studios and triggering resource payments.

    • Accountable for on-time delivery, strictly respecting project milestones, procedures, and client specification of respective languages.

    • Own 100% adherence to keeping data in Deluxe platform (Smart sheets) accurate and up-to-date, including milestones/deadlines for each deliverable, and dates for client-facing materials, etc. • Clear and timely communication and own Deluxe's brand when working with Studios to ensure they receive a smooth and pleasant experience.

    • Liaise with Order Management on changes to project plan, ensuring that the new plan is communicated with those impacted teams, and we adhere to the revised or current deadline set by the customer.

    • Escalation of potential risks when managing a project, and suggestions to mitigate should be part of the daily tasks. Escalate to Team Leads if Studio don't deliver files on time, are unresponsive, are not following instructions and if there are any attitude issues that impact quality and timeliness of a deliverable.

    • Use dashboards and tools available to keep track of current work, pipeline work and possible capacity bottlenecks for the languages assigned to you. This will allow for pre-emptive planning to avoid delays in delivery.


    Qualifications

    • Bachelor's degree in film, media production, communications, or a related field preferred.

    • Prior experience in project coordination, preferably within the media, entertainment, or localization industry.

    • Strong organizational skills and attention to detail, with the ability to manage multiple projects simultaneously and prioritize tasks effectively.

    • Excellent communication and interpersonal skills, with the ability to effectively collaborate with internal teams and external partners.

    • Proficiency in project management tools and software (e.g., Microsoft Office, Sfera, Jira, Trello) preferred.

    • Knowledge of dubbing workflows and processes is a plus.


    Benefits

    • You will be part of a large international and culturally diverse team.

    • You will have the opportunity to make an impact for the organization, and for the customers.

    • You will have opportunities to further grow your skills and grow within the company.

    • You will have the opportunity to expand your professional network.


    Equal Employment:

    Deluxe is committed to inclusivity, fostering an environment where every employee feels comfortable bringing their full selves to work. It is our policy to provide equal employment opportunities to all applicants and employees. Applicants will receive fair consideration for employment without regard to, and will not be discriminated against, based on race, colour, religion, creed, national origin or ancestry, sex, age, or any other discriminations.

    Read Less
  • Freelance Transcriber role  

    - Kolkata
    Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media a... Read More

    Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media and entertainment services for film, video and online content. Our localization arm specializes in subtitling, closed captioning and translation services and is currently seeking experienced Hindi Freelance Transcribers for an upcoming project.


    This is a freelance role involving working purely on transcription files. You would also require to create the timing file for the relevant audio/ video material.


    Primary Responsibilities:

    Transcription and creating the timing of the full file for pertinent audio and video material from theatrical and broadcast sources.Creation of descriptive and context-based annotations to ensure proper translation of the material.Delineate the timing and duration of subtitles, providing adequate onscreen time to ensure readability.Ensuring Hindi subtitles best represent the dialogue and textual material of the project.Creation of scripts for dubbing actors, including dialogue and nonverbal elements that accurately represent the content and nature of the project.Format transcribed material according to Deluxe style guidelines and the client's specific requirements.Performing quality-assurance checks of one's own completed work prior to delivery.


    Requirements:

    Bachelor of Arts degree in English, Journalism, Communications or Translation (or equivalent).Proven Hindi proofreading and writing skills.Hindi mother tongue. (Fluency in English is required.)Problem-solving, workflow analysis, and strong interpersonal skills.Broad cultural knowledge.A penchant for creative solutions.Experience in Microsoft Windows and Microsoft Office Suite is necessary.Professional experience in an editorial environment is an asset.Background in audio-visual and film production is an asset.


    For more information on our company, please visit our website .

    Read Less
  • Freelance Transcriber role  

    - Not Specified
    Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media a... Read More

    Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media and entertainment services for film, video and online content. Our localization arm specializes in subtitling, closed captioning and translation services and is currently seeking experienced Hindi Freelance Transcribers for an upcoming project.


    This is a freelance role involving working purely on transcription files. You would also require to create the timing file for the relevant audio/ video material.


    Primary Responsibilities:

    Transcription and creating the timing of the full file for pertinent audio and video material from theatrical and broadcast sources.Creation of descriptive and context-based annotations to ensure proper translation of the material.Delineate the timing and duration of subtitles, providing adequate onscreen time to ensure readability.Ensuring Hindi subtitles best represent the dialogue and textual material of the project.Creation of scripts for dubbing actors, including dialogue and nonverbal elements that accurately represent the content and nature of the project.Format transcribed material according to Deluxe style guidelines and the client's specific requirements.Performing quality-assurance checks of one's own completed work prior to delivery.


    Requirements:

    Bachelor of Arts degree in English, Journalism, Communications or Translation (or equivalent).Proven Hindi proofreading and writing skills.Hindi mother tongue. (Fluency in English is required.)Problem-solving, workflow analysis, and strong interpersonal skills.Broad cultural knowledge.A penchant for creative solutions.Experience in Microsoft Windows and Microsoft Office Suite is necessary.Professional experience in an editorial environment is an asset.Background in audio-visual and film production is an asset.


    For more information on our company, please visit our website .

    Read Less
  • Freelance Transcriber role  

    - Chennai
    Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media a... Read More

    Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media and entertainment services for film, video and online content. Our localization arm specializes in subtitling, closed captioning and translation services and is currently seeking experienced Hindi Freelance Transcribers for an upcoming project.


    This is a freelance role involving working purely on transcription files. You would also require to create the timing file for the relevant audio/ video material.


    Primary Responsibilities:

    Transcription and creating the timing of the full file for pertinent audio and video material from theatrical and broadcast sources.Creation of descriptive and context-based annotations to ensure proper translation of the material.Delineate the timing and duration of subtitles, providing adequate onscreen time to ensure readability.Ensuring Hindi subtitles best represent the dialogue and textual material of the project.Creation of scripts for dubbing actors, including dialogue and nonverbal elements that accurately represent the content and nature of the project.Format transcribed material according to Deluxe style guidelines and the client's specific requirements.Performing quality-assurance checks of one's own completed work prior to delivery.


    Requirements:

    Bachelor of Arts degree in English, Journalism, Communications or Translation (or equivalent).Proven Hindi proofreading and writing skills.Hindi mother tongue. (Fluency in English is required.)Problem-solving, workflow analysis, and strong interpersonal skills.Broad cultural knowledge.A penchant for creative solutions.Experience in Microsoft Windows and Microsoft Office Suite is necessary.Professional experience in an editorial environment is an asset.Background in audio-visual and film production is an asset.


    For more information on our company, please visit our website .

    Read Less
  • Freelance Transcriber role  

    - Not Specified
    Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media a... Read More

    Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media and entertainment services for film, video and online content. Our localization arm specializes in subtitling, closed captioning and translation services and is currently seeking experienced Hindi Freelance Transcribers for an upcoming project.


    This is a freelance role involving working purely on transcription files. You would also require to create the timing file for the relevant audio/ video material.


    Primary Responsibilities:

    Transcription and creating the timing of the full file for pertinent audio and video material from theatrical and broadcast sources.Creation of descriptive and context-based annotations to ensure proper translation of the material.Delineate the timing and duration of subtitles, providing adequate onscreen time to ensure readability.Ensuring Hindi subtitles best represent the dialogue and textual material of the project.Creation of scripts for dubbing actors, including dialogue and nonverbal elements that accurately represent the content and nature of the project.Format transcribed material according to Deluxe style guidelines and the client's specific requirements.Performing quality-assurance checks of one's own completed work prior to delivery.


    Requirements:

    Bachelor of Arts degree in English, Journalism, Communications or Translation (or equivalent).Proven Hindi proofreading and writing skills.Hindi mother tongue. (Fluency in English is required.)Problem-solving, workflow analysis, and strong interpersonal skills.Broad cultural knowledge.A penchant for creative solutions.Experience in Microsoft Windows and Microsoft Office Suite is necessary.Professional experience in an editorial environment is an asset.Background in audio-visual and film production is an asset.


    For more information on our company, please visit our website .

    Read Less
  • Freelance Transcriber role  

    - Not Specified
    Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media a... Read More

    Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media and entertainment services for film, video and online content. Our localization arm specializes in subtitling, closed captioning and translation services and is currently seeking experienced Hindi Freelance Transcribers for an upcoming project.


    This is a freelance role involving working purely on transcription files. You would also require to create the timing file for the relevant audio/ video material.


    Primary Responsibilities:

    Transcription and creating the timing of the full file for pertinent audio and video material from theatrical and broadcast sources.Creation of descriptive and context-based annotations to ensure proper translation of the material.Delineate the timing and duration of subtitles, providing adequate onscreen time to ensure readability.Ensuring Hindi subtitles best represent the dialogue and textual material of the project.Creation of scripts for dubbing actors, including dialogue and nonverbal elements that accurately represent the content and nature of the project.Format transcribed material according to Deluxe style guidelines and the client's specific requirements.Performing quality-assurance checks of one's own completed work prior to delivery.


    Requirements:

    Bachelor of Arts degree in English, Journalism, Communications or Translation (or equivalent).Proven Hindi proofreading and writing skills.Hindi mother tongue. (Fluency in English is required.)Problem-solving, workflow analysis, and strong interpersonal skills.Broad cultural knowledge.A penchant for creative solutions.Experience in Microsoft Windows and Microsoft Office Suite is necessary.Professional experience in an editorial environment is an asset.Background in audio-visual and film production is an asset.


    For more information on our company, please visit our website .

    Read Less
  • Freelance Transcriber role  

    - Mumbai
    Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media a... Read More

    Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media and entertainment services for film, video and online content. Our localization arm specializes in subtitling, closed captioning and translation services and is currently seeking experienced Hindi Freelance Transcribers for an upcoming project.


    This is a freelance role involving working purely on transcription files. You would also require to create the timing file for the relevant audio/ video material.


    Primary Responsibilities:

    Transcription and creating the timing of the full file for pertinent audio and video material from theatrical and broadcast sources.Creation of descriptive and context-based annotations to ensure proper translation of the material.Delineate the timing and duration of subtitles, providing adequate onscreen time to ensure readability.Ensuring Hindi subtitles best represent the dialogue and textual material of the project.Creation of scripts for dubbing actors, including dialogue and nonverbal elements that accurately represent the content and nature of the project.Format transcribed material according to Deluxe style guidelines and the client's specific requirements.Performing quality-assurance checks of one's own completed work prior to delivery.


    Requirements:

    Bachelor of Arts degree in English, Journalism, Communications or Translation (or equivalent).Proven Hindi proofreading and writing skills.Hindi mother tongue. (Fluency in English is required.)Problem-solving, workflow analysis, and strong interpersonal skills.Broad cultural knowledge.A penchant for creative solutions.Experience in Microsoft Windows and Microsoft Office Suite is necessary.Professional experience in an editorial environment is an asset.Background in audio-visual and film production is an asset.


    For more information on our company, please visit our website .

    Read Less
  • Freelance Transcriber role  

    - Bangalore
    Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media a... Read More

    Deluxe, a subsidiary of Platinum Equity, is a global leader in media and entertainment services for film, video and online content. Our localization arm specializes in subtitling, closed captioning and translation services and is currently seeking experienced Hindi Freelance Transcribers for an upcoming project.


    This is a freelance role involving working purely on transcription files. You would also require to create the timing file for the relevant audio/ video material.


    Primary Responsibilities:

    Transcription and creating the timing of the full file for pertinent audio and video material from theatrical and broadcast sources.Creation of descriptive and context-based annotations to ensure proper translation of the material.Delineate the timing and duration of subtitles, providing adequate onscreen time to ensure readability.Ensuring Hindi subtitles best represent the dialogue and textual material of the project.Creation of scripts for dubbing actors, including dialogue and nonverbal elements that accurately represent the content and nature of the project.Format transcribed material according to Deluxe style guidelines and the client's specific requirements.Performing quality-assurance checks of one's own completed work prior to delivery.


    Requirements:

    Bachelor of Arts degree in English, Journalism, Communications or Translation (or equivalent).Proven Hindi proofreading and writing skills.Hindi mother tongue. (Fluency in English is required.)Problem-solving, workflow analysis, and strong interpersonal skills.Broad cultural knowledge.A penchant for creative solutions.Experience in Microsoft Windows and Microsoft Office Suite is necessary.Professional experience in an editorial environment is an asset.Background in audio-visual and film production is an asset.


    For more information on our company, please visit our website .

    Read Less

Company Detail

  • Is Email Verified
    No
  • Total Employees
  • Established In
  • Current jobs

Google Map

For Jobseekers
For Employers
Contact Us
Astrid-Lindgren-Weg 12 38229 Salzgitter Germany